- cid
- bafkreihccwpgcbhphxfwymjub66bcc33uclvttqsk3l6m4gwmgklq7tjze
- content_type
- image/jpeg
- filename
- 06_poems_pericles_facsimiles_1905_oxford_page_0580.jpg
- height
- 2400
- key
- pdf-page-1769752605332-z04poki2ceo
- ocr_model
- mistral-ocr-latest
- page_number
- 580
- size
- 528421
- text
- PERICLES
17
from the play in a state anterior to Shakespeare's final revision. If we assume Wilkins to be author of the greater part of the play, we must conclude that in the novel he paraphrased his own share more thoroughly than the work of his revising coadjutor, or that he retained in the novel passages which his collaborator cut out or supplanted in the play.¹
### III
Of the popularity of the piece, both on the stage and among readers, there is very ample evidence. There were at least six editions issued within twenty-six years of its production, two in 1609, and one in each of the years 1611, 1619, 1630, and 1635. The title-page of the early editions, all of which announced the work to be by Shakespeare, described it as ‘the late and much admired play’, and noted that it had ‘been diuers and sundry times acted’. Not more than six plays of Shakespeare were printed more frequently in quarto within the same period of time. It was, however, excluded from the First Folio of 1623 and from the Second Folio of 1632. Together with the six spurious plays which had been fraudulently assigned to Shakespeare in his lifetime, it was appended to a reissue of
¹ For example, Marina’s appeals to Lysimachus and to Boult in the brothel scene, iv. 6, are far longer in the novel than in the play, yet they obviously come from the latter, at an earlier stage of its development than that which is represented by the printed text. One of Marina’s speeches in the novel (p. 66) ends thus:—‘O my good Lord, kill me, but not deflower me, punish me how you please, so you spare my chastitle, and since it is all the dowry that both the Gods haue giuen, and men haue left to me, do not you take it from me; make me your seruant, I will willingly obey you; make mee your bondwoman, I will accompt it freedome; let me be the worst that is called vile, so I may liue honest, I am content: or if you think it is too blessed a happiness to haue me so, let me euen now, now in this minute die, and Ile accompt my death more happy than my birth.’ A very slight transposition of the words, with an occasional omission, would restore this passage to the blank verse from which it was obviously paraphrased.
The popularity of Pericles.
C
- text_extracted_at
- 2026-01-30T06:20:35.524Z
- text_extracted_by
- ocr-service
- text_has_content
- true
- text_images_count
- 0
- text_source
- ocr
- uploaded
- true
- width
- 1750