- description
- # The parent text.
## Overview
This section, titled "The parent text.", is an analytical discussion of the textual history of William Shakespeare's *Venus and Adonis*. It spans lines 915 to 918 of its source text and is part of the larger work, [Venus and Adonis, Lucrece, Sonnets, and Pericles (Facsimile Editions)](arke:01KG6S3KNZT62WVVW4VT384KPF).
## Context
"The parent text." is extracted from the plain text file [pdf-01KG6Q7Q25RHMFT3SJXPV18VFF.txt](arke:01KG6S2X2EBB305ENM00G16GWA), which is held within the [PDF Workflow Main Test 2026-01-30T00:26:53](arke:01KG6NWQ2H2K4PGG7H4ZHYCZ3Y) collection. It follows the chapter titled [VENUS AND ADONIS](arke:01KG6S4BKQ65P7DTQM82TXFB34) and precedes the section titled [The misprints of 1593.](arke:01KG6S4BKTJ6NW06PM1DNQY9VC), indicating its position within a critical introduction or textual notes for the poetic works.
## Contents
The section discusses the textual basis for various editions of *Venus and Adonis*, stating that all editions are derived from the original 1593 version. It notes that subsequent issues largely reprinted earlier ones with minor alterations attributed to compositors or proofreaders. These changes primarily involved systematizing irregular spellings and correcting grammatical errors. The text also highlights instances of new misprints or unwarranted alterations in word order due to carelessness. As an example of these trifling changes, it cites the inconsistent spelling of "Wriothesley" in the dedicatory epistle across the 1593, 1594, and 1596 editions.
- description_generated_at
- 2026-01-30T06:25:33.502Z
- description_model
- gemini-2.5-flash-lite
- description_title
- The parent text.
- end_line
- 918
- extracted_at
- 2026-01-30T06:23:29.729Z
- extracted_by
- structure-extraction-lambda
- start_line
- 915
- text
- The parent text.
The text of all the editions is based on the original version of 1593. Each issue of subsequent date appears to reprint one or other of its near predecessors with more or less fidelity. The alterations are slight, and are due to the compositors or correctors of the press. Efforts to systematize the irregular spellings of the first issues and occasionally to remove grammatical solecisms account for most of the variations. But in a few instances new misprints or unwarrantable alterations in the order of words are introduced through the carelessness or presumptuous ignorance of compositor or proof-corrector. How trifling and arbitrary were the changes in the early editions, may be judged from the characteristic fact that in the inscription before the dedicatory epistle ‘Wriothesley’ in the 1593 edition appears as ‘Wriothesly’ in the 1594 edition, and as ‘Wriotheslie’ in the 1596 and many subsequent editions.
- title
- The parent text.