section

The discrepancies in spelling may not exceed ordinary Confusion limits, but they confirm the impression that the compositors in spelling followed an unintelligent transcript. ‘Scythe’ appears as ‘sieth’ (XII. 13 and C. 14), and as ‘syeth’ (CXXIII. 14); ‘Minutes’ appears as ‘mynuits’ (XIV. 5 and LXXVII. 2), as ‘mynuit’ (CXXVI. 8), and as ‘minuites’ (LX. 2); ‘False’ appears as ‘false’ (XX. 4, 5), as ‘faulse’ (LXVIII. 14), and as ‘falce’ (LXXII. 9, XCII. 14, XCIII. 7). More than forty other orthographical peculiarities of like significance, few of which are distinguishable from misprints, are:—‘accumulate’ for ‘accumulate’ (CXVII. 10); ‘a floate’ for ‘afloate’ for ‘a floate’.

01KG6S5J9NGRS9BD7KERGP8FED

Properties

description
# Section on Orthographical Peculiarities in Shakespeare's Sonnets ## Overview This section, extracted from a larger document on January 30, 2026, details orthographical peculiarities found in an edition of Shakespeare's Sonnets. It spans from line 9511 to 9520 of the source file `pdf-01KG6Q7Q25RHMFT3SJXPV18VFF.txt`. The content focuses on spelling variations and potential misprints within the text, suggesting issues with the compositors' adherence to an unintelligent transcript. ## Context This section is part of the `PDF Workflow Main Test 2026-01-30T00:26:53` collection. It is located within the front matter of a facsimile edition of Shakespeare's Sonnets from 1609, specifically following the section titled "IV State of the text." and preceding the section "'Their' for 'thy'." The analysis of these spelling discrepancies is presented as evidence of potential errors in the printing process. ## Contents The text lists numerous examples of words with non-standard spellings, citing specific line numbers from the sonnets. Examples include "scythe" appearing as "sieth" and "syeth," "Minutes" as "mynuits," "mynuit," and "minuites," and "False" as "faulse" and "falce." The document notes that over forty such orthographical peculiarities are present, many of which are indistinguishable from simple misprints. It also provides a lengthy list of specific word substitutions, such as "alaied" for "allayed," "are" for "art," "bale" for "bail," and "Currall" for "Coral," among many others.
description_generated_at
2026-01-30T06:26:13.236Z
description_model
gemini-2.5-flash-lite
description_title
Section on Orthographical Peculiarities in Shakespeare's Sonnets
end_line
9520
extracted_at
2026-01-30T06:24:08.806Z
extracted_by
structure-extraction-lambda
start_line
9511
text
The discrepancies in spelling may not exceed ordinary Confusion limits, but they confirm the impression that the compositors in spelling followed an unintelligent transcript. ‘Scythe’ appears as ‘sieth’ (XII. 13 and C. 14), and as ‘syeth’ (CXXIII. 14); ‘Minutes’ appears as ‘mynuits’ (XIV. 5 and LXXVII. 2), as ‘mynuit’ (CXXVI. 8), and as ‘minuites’ (LX. 2); ‘False’ appears as ‘false’ (XX. 4, 5), as ‘faulse’ (LXVIII. 14), and as ‘falce’ (LXXII. 9, XCII. 14, XCIII. 7). More than forty other orthographical peculiarities of like significance, few of which are distinguishable from misprints, are:—‘accumulate’ for ‘accumulate’ (CXVII. 10); ‘a floate’ for ‘afloate’ for ‘a floate’. F 2 <!-- [Page 455](arke:01KG6QHPGEB4PAVK340XPYD6DQ) --> 44 SONNETS OF SHAKESPEARE (LXXX. 9); ‘alaied’ for ‘allayed’ (LVI. 3); ‘are’ (in thou are?) for ‘art’ (LXX. 1); ‘Asconce’ for ‘Askance’ (CX. 6); ‘Alcumie’ for ‘alchemy’ (CXIV. 4); ‘bale’ for ‘bail’ (CXXXIII. 10); ‘beare’ for ‘bier’ (XII. 8); ‘binne’ for ‘been’ (CXVII. 5); ‘boure’ for ‘bower’ (CXXVII. 7); ‘coopelment’ for ‘couplement’ (XXI. 5); ‘Croc’ for ‘crow’ (CXIII. 12); ‘cryttick’ for ‘critic’ (CXII. 11); ‘culler’ for ‘colour’ (XCIX. 14); ‘Currall’ for ‘Coral’ (CXXX. 2); ‘deceaued’ for ‘deceived’ (CIV. 12); ‘denide’ for ‘denied’ (CXLII. 14); ‘dome’ for ‘doom’ (CXLV. 7); ‘Eaues’ for ‘Eves’, i.e. ‘Eve’s’ (XCIII. 13); ‘ethers’ for ‘eithers’, i.e. ‘either’s’ (XXVIII. 5); ‘fild’ for ‘filled’ (LXIII. 3 and LXXXVI. 13); ‘foles’ for ‘fools’ (CXXIV. 13); ‘grin’de’ for ‘grind’ (CX. 10); ‘grose’ for ‘gross’ (CLI. 6); ‘higth’ for ‘height’ (CXVI. 8); ‘Himne’ for ‘hymn’ (LXXXV. 7); ‘hower’ for ‘hour’ (CXXVI. 2); ‘hunny’ for ‘honey’ (LXV. 5); ‘I’ for ‘Ay’ (CXXXVI. 6); ‘iealious’ for ‘jealous’ (LVII. 9); ‘inhearse’ for ‘inhearse’ (LXXXVI. 3); ‘marierom’ for ‘marjoram’ (XCIX. 7); ‘naigh’ for ‘neigh’ (LI. 11); ‘nere’ for ‘ne’er’, i.e. ‘never’ (CXVIII. 5); ‘of’ for ‘off’ (LXI. 14); ‘pertake’ for ‘partake’ (CXLIX. 2); ‘pibled’ for ‘pebbled’ (LX. 1); ‘pray’ for ‘prey’ (LXXIV. 10); ‘randon’ for ‘random’ (CXLVII. 12); ‘renu’de’ for ‘renewed’ (CXI. 8); ‘sawsie’ for ‘saucy’ (LXXX. 7); ‘shall’ for ‘shalt’ (LXXXVIII. 8); ‘thether’ for ‘thither’ (CLIII. 12); ‘vnstayined’ for ‘unstained’ (LXX. 8); ‘woes’ for ‘woos’ (XLI. 7); ‘yawes’ for ‘jaws’ (XIX. 3); ‘y’haue’ for ‘you have’ (CXX. 6); ‘Yf’ for ‘If’ (CXXIV. 1).
title
The discrepancies in spelling may not exceed ordinary Confusion limits, but they confirm the impression that the compositors in spelling followed an unintelligent transcript. ‘Scythe’ appears as ‘sieth’ (XII. 13 and C. 14), and as ‘syeth’ (CXXIII. 14); ‘Minutes’ appears as ‘mynuits’ (XIV. 5 and LXXVII. 2), as ‘mynuit’ (CXXVI. 8), and as ‘minuites’ (LX. 2); ‘False’ appears as ‘false’ (XX. 4, 5), as ‘faulse’ (LXVIII. 14), and as ‘falce’ (LXXII. 9, XCII. 14, XCIII. 7). More than forty other orthographical peculiarities of like significance, few of which are distinguishable from misprints, are:—‘accumulate’ for ‘accumulate’ (CXVII. 10); ‘a floate’ for ‘afloate’ for ‘a floate’.

Relationships