- description
- # Dolce.
## Overview
This entry, titled "Dolce.", is a subsection from a larger document, extracted on January 30, 2026. It is part of the "PDF Workflow Main Test 2026-01-30T00:26:53" collection and was derived from the file "pdf-01KG6Q7Q25RHMFT3SJXPV18VFF.txt". This subsection is situated within the introduction section labeled "I".
## Context
The text discusses Lodovico Dolce, an Italian writer and translator active in the 16th century. Dolce is noted for his translations of classical works, including Ovid's *Metamorphoses* and Euripides' tragedies into Italian. He also authored original plays and poems.
## Contents
This subsection focuses on Dolce's 1545 publication, *La Favola d’Adone* ('The story of Adonis'). The work is described as consisting of eighty-four eight-lined stanzas. The text highlights Dolce's adherence to Ovid's narrative, including the interpolated tale of Hippomenes and Atalanta. It also points out a potential originality in Dolce's version, where Jove, at Juno's request, contrives Adonis' death due to Juno's jealousy of Venus. The subsection is preceded by a scene labeled "C" and followed by a subsection titled "Tarchagnota.".
- description_generated_at
- 2026-01-30T06:25:28.762Z
- description_model
- gemini-2.5-flash-lite
- description_title
- Dolce.
- end_line
- 360
- extracted_at
- 2026-01-30T06:24:08.801Z
- extracted_by
- structure-extraction-lambda
- start_line
- 357
- text
- Dolce.
Lodovico Dolce, who translated Ovid’s *Metamorphoses* and Euripides’ tragedies into Italian, besides writing many original plays and poems of classical temper, published in 1545 his *La Favola d’Adone* (‘The story of Adonis’) in eighty-four eight-lined stanzas. Dolce followed Ovid slavishly, even setting on Venus’ lips the interpolated tale of Hippomenes’ suit of the swift-running Atalanta. But he seems to essay some originality by making Jove contrive Adonis’ death at the entreaty of Juno, who is jealous of Venus and seeks to injure her.¹
- title
- Dolce.