section

Flask's interpretation of the doubloon

01KG8ANJN9SAP2K7XTYYFA4PH1

Properties

description
# Flask's interpretation of the doubloon ## Overview This is a section titled "Flask's interpretation of the doubloon" extracted from the plain text file [moby_dick.txt](arke:01KG89J198KE6FY8WPVJQQRCZ6). It presents the character Flask's perspective on the meaning of the doubloon nailed to the mast in Chapter 99 of Herman Melville's *Moby Dick*. The section falls within the larger section [CHAPTER 99. The Doubloon.](arke:01KG8AMA8Z935HRK7VVGR9ARH4). ## Context The section is part of the [Melville Complete Works](arke:01KG89HMDZKNY753EZE1CJ8HZW) collection. It is preceded by [Stubb's interpretation of the doubloon](arke:01KG8ANJNFVSY2SF2B1MWP5W8Y) and followed by [The Manxman's interpretation of the doubloon](arke:01KG8ANK9KV0JPKXEMNAFE4XJ0), each offering different perspectives on the symbolic meaning of the doubloon. ## Contents In this section, Flask interprets the doubloon in a materialistic and straightforward manner. He sees it as a gold object worth sixteen dollars, equivalent to nine hundred and sixty cigars. He expresses his preference for cigars over pipes and declares his intention to find the whale to claim the doubloon. The passage also introduces the Manxman, whose interpretation is then foreshadowed.
description_generated_at
2026-01-30T20:51:12.411Z
description_model
gemini-2.5-flash-lite
description_title
Flask's interpretation of the doubloon
end_line
16785
extracted_at
2026-01-30T20:49:12.946Z
extracted_by
structure-extraction-lambda
start_line
16770
text
“I see nothing here, but a round thing made of gold, and whoever raises a certain whale, this round thing belongs to him. So, what’s all this staring been about? It is worth sixteen dollars, that’s true; and at two cents the cigar, that’s nine hundred and sixty cigars. I won’t smoke dirty pipes like Stubb, but I like cigars, and here’s nine hundred and sixty of them; so here goes Flask aloft to spy ’em out.” “Shall I call that wise or foolish, now; if it be really wise it has a foolish look to it; yet, if it be really foolish, then has it a sort of wiseish look to it. But, avast; here comes our old Manxman—the old hearse-driver, he must have been, that is, before he took to the sea. He luffs up before the doubloon; halloa, and goes round on the other side of the mast; why, there’s a horse-shoe nailed on that side; and now he’s back again; what does that mean? Hark! he’s muttering—voice like an old worn-out coffee-mill. Prick ears, and listen!”
title
Flask's interpretation of the doubloon

Relationships