file

02_venus_and_adonis_1905_facsimile_page_0150.jpg

01KG8B586YFHZ9PGXNKV2D3ERY

Properties

cid
bafkreihzoyfzmepyv2kb62cidsrnqm22xndzcjidpjfkh36a4kwzqeyyuy
content_type
image/jpeg
filename
02_venus_and_adonis_1905_facsimile_page_0150.jpg
height
2400
key
pdf-page-1769806643968-97x4524ka4c
page_number
150
pdf_type
born_digital
size
548592
text
14 LUCRECE The wolf hath seized his prey, the poor lamb cries ; Till with her own white fleece her voice controlPd Entombs her outcry in her lips' sweet /<?/^. Elsewhere Shakespeare borrows from Ovid words whichescaped Chaucer's notice. His insistence on the < snow-white ' of Lucrece's * dimpled chin ' (420) and his comparison of her hair to < golden threads' (400) echo the < niueusque color fiauique capilli'(/v?j-ft, ii. 7^^) of Ovid's heroine. Ov'id^s Fastiwas not translated into English before 1 540. But there is little doubt that Ovid was accessible to Shakespeare in the original. The smaller At the SLime time there are touches in Shakespeare'sIt Livy.'° Lucrece which suggest that he assimilated a few of Livy'sphrases direct. Painter, in the version which he introduced into his Palace of Pleasure^ very loosely paraphrased the Latin historian, and it is unlikely that Shakespeare gained all his knowledge of Livy there. The lucid ' argument ' in prose which Shakespeare prefixed to the poem catches Livy's per- spicuous manner more exactly than mere dependence on Painter would have allowed. The lines (437-41 and 4(^3) in which Shakespeare pointedly describes how Tarquin's hand rests on Lucrece's breast follow Livy's phrase, 'sinistraque manu mulieris pectore oppresso.' The hint is given in Ovid, and Painter merely states that Tarquin keeps Lucrece ' doune with his lefte hande \ At one point Shakespeare corrects an obvious misapprehension of Painter — a fact which further confutes the theory of exclusive indebtedness to him. Livy, like Ovid, assigns to Tarquin the threat that in case of Lucrece'sresistance he will charge her with misconduct with a slave. Neither Latin writer gives the word ' slave ' any epithet, and whether the man is in Tarquin's or in Lucrece's service is left undetermined. Painter makes Tarquin refer to a slave of his own household. Shakespeare assigns the slave to Lucrece's
text_extracted_at
2026-01-30T20:57:23.968Z
text_extracted_by
pdf-processor
text_has_content
true
text_source
born_digital
uploaded
true
width
1632

Relationships